Site Rengi

DOLAR 17,9331
EURO 18,4099
ALTIN 1.039,38
BIST 2.864,25
Adana Adıyaman Afyon Ağrı Aksaray Amasya Ankara Antalya Ardahan Artvin Aydın Balıkesir Bartın Batman Bayburt Bilecik Bingöl Bitlis Bolu Burdur Bursa Çanakkale Çankırı Çorum Denizli Diyarbakır Düzce Edirne Elazığ Erzincan Erzurum Eskişehir Gaziantep Giresun Gümüşhane Hakkari Hatay Iğdır Isparta İstanbul İzmir K.Maraş Karabük Karaman Kars Kastamonu Kayseri Kırıkkale Kırklareli Kırşehir Kilis Kocaeli Konya Kütahya Malatya Manisa Mardin Mersin Muğla Muş Nevşehir Niğde Ordu Osmaniye Rize Sakarya Samsun Siirt Sinop Sivas Şanlıurfa Şırnak Tekirdağ Tokat Trabzon Tunceli Uşak Van Yalova Yozgat Zonguldak
Denizli 34°C
Parçalı Bulutlu
Denizli
34°C
Parçalı Bulutlu
Paz 33°C
Pts 34°C
Sal 34°C
Çar 35°C

ankara escort

Arjantin’de Sınıflarda Toplumsal Cinsiyet Kapsayıcı Dil Mücadelesi

20.07.2022
18
A+
A-


BUENOS AYRES – İspanyolca’da “arkadaşlar” anlamına gelen “amigos” yerine, bazı İspanyolca konuşanlar “amigues” kullanıyor. Bazıları “todxs” yerine “todos” veya “all” yazar. Ve “bienvenidos” veya “hoş geldiniz” diyen bazı işaretler artık “bienvenid@s” diyor.

Buenos Aires’teki okullarda öğretmenler tarafından gayri resmi olarak benimsenen değişiklikler, birçok kelimenin eril veya dişil olarak sınıflandırıldığı bir dilde erkek veya kadın olarak tanımlamayan insanları dahil etmek için kasıtlı bir girişimdi.

Benzer cinsiyetten bağımsız bir dil Latin Amerika’da ve destekçilerin giderek daha kapsayıcı bir toplum oluşturmaya yardımcı olduğunu söylediği İngilizce ve Fransızca da dahil olmak üzere diğer dillerde uygulanmaktadır.

Ancak birçok akademisyen ve politikacı da dahil olmak üzere bazı İspanyolca konuşanlara göre, değişiklikler dünya çapında yarım milyar insanın konuştuğu dile zarar veriyor.

Arjantin’de gerilim, kamuoyu savaşından siyaset üzerine bir savaşa kaydı.

Ülkenin başkenti Buenos Aires’te, şehir hükümeti geçen ay öğretmenlerin ders sırasında veya velilerle iletişim kurarken cinsiyetçi olmayan rastgele bir dil kullanmasını yasakladı. Şehrin eğitim bakanı, bu tür bir dilin İspanyolca dilinin kurallarını ihlal ettiğini ve öğrencilerin okuduğunu anlamasını engellediğini söyledi.

Cinsiyetten bağımsız dilin kullanımını özel olarak yasaklayan ilk politika olan politika, kısa sürede bir tepkiye yol açtı. Arjantin’in yüksek öğrenim yetkilisi kuralı eleştirdi ve eşcinsel hakları ve sivil haklar gruplarının bir karışımı olan en az beş kuruluş, onu devirmek için dava açtı.

Arjantin Eğitim Bakanı Jaime Perchik, bu önlemi, Francisco Franco’nun faşist diktatörlüğü sırasında İspanya’da solak yazma yasağına benzetti. Öğrencilerin Arjantin kültüründe yaygın olan cinsiyetçi tutumlarla mücadele etmek için cinsiyetten bağımsız bir dil kullandıklarını açıklayarak, “Bir şeyi düzelttiklerini düşündüler, ancak daha derine iniyor” dedi.

İspanyolca, Fransızca, İtalyanca ve Portekizce de dahil olmak üzere Roman dillerinde, tüm dilbilgisi cinsiyete dayalı olduğu için cinsiyetten bağımsız terminoloji üzerindeki tartışmalar özellikle hararetli olabilir.

Cinsiyetten bağımsız dil, dilbilimsel safları skandallaştırdı. Birçok kişi tarafından İspanyol dilinin bekçileri olarak kabul edilen İspanya Kraliyet Akademisi, genellikle “o” ve “a” yerine kullanılan “e”, “@” ve “X” harflerinin kullanımını tanımlamıştır. 2020 raporunda, kelimenin cinsiyetini “İspanyol morfolojisine yabancı” olarak belirtin.

Geçen yıl, Fransa’nın eğitim bakanı, bakanlık iletişimlerinde ve okullarda kapsayıcı yazılardan kaçınılmasını tavsiye etti. Önde gelen bir Fransızca sözlük, geçen Ekim ayında cinsiyetten bağımsız tekil zamir “iel”i ekledikten sonra öfkeye yol açtı.

Tartışma aynı zamanda Latin Amerika’da demlenen kültür savaşının bir parçası oldu. Aralık ayında Uruguay’ın devlet eğitim kurumu, “İspanyolca dilinin kurallarına uygun olarak” kapsayıcı dilin kullanımını sınırlayan bir muhtıra yayınladı.

Peru’da, bazı Meksika eyaletleri ve Brezilya’daki en az 34 belediye ve eyalet, okullarda veya devlet belgelerinde cinsiyetten bağımsız dilin yasaklanmasını önerdi.

Cinsiyetten bağımsız dil, Brezilya’nın Ekim seçimlerinde de bir problem haline geldi. İkinci dönem için yarışan Devlet Başkanı Jair Bolsonaro, Aralık ayında eğitimle ilgili bir tartışma sırasında gazetecilere verdiği demeçte, “eşcinsellerin cinsiyetten bağımsız dilinin” “çocuklarımızı incittiğini” söyledi.

Kolombiya’nın kısa süre önce seçilen başkan yardımcısı Francia Marquez, kampanyası sırasında cinsiyetten bağımsız bir dil kullandığı için muhafazakar eleştirmenler tarafından selamlandı. “Tanrı Kolombiya’yı korusun!” Sağcı milletvekili Margarita Restrepo bir tweet yazdı.

Tartışma, 2018’de yaygın olarak kullanılan kelime dağarcığına cinsiyetten bağımsız “Latinx” teriminin eklendiği Amerika Birleşik Devletleri’nde de kızışıyor. Ancak, 2019 Pew Araştırma Merkezi anketine göre, Hispanikler arasında bile, birçoğu bu terimi hiç duymadı ve çok azı – çoğunlukla genç üniversite eğitimli kadınlar – bunu kullanıyor.

Roman dillerindeki değişim baskısı, en azından 1970’lerde, jenerik eril cinsiyetin kullanımına itiraz eden feministler arasında başladı. erkek. (İspanyolca’da beş kız çocuğu “las niñas”tır, ancak bir erkek bir kez katıldığında “los niños” olurlar.)

Dilbilimci Heather Burnett, “Fransa’da, ‘sevgili öğrenciler’, ‘chers étudiants’ın eril biçimini kullanmak yerine, feministler, ‘chers étudiants et chères étudiantes’ gibi dişil yazımları içeren çift biçimlerin kullanımını savundular” dedi. Fransız ulusal araştırma ajansı.

Bugün, yeni bir aktivist dalgası daha da ileri gidiyor. Pek çok trans birey, gramerle ilgili cinsiyet terimlerini tamamen kaldırmak istiyor. “Eril ve dişil formlarda “sevgili öğrenciler” “queridos alumnos y queridas alumnas” kullanmak yerine, örneğin “querids alumnes” kullanmayı tercih ederler.

Bazı uzmanlar, dil etrafındaki hareketin, toplumun cinsiyeti algılama biçimine yönelik daha geniş bir meydan okumanın parçası olduğunu söylüyor.

Brezilya’daki Rio de Janeiro Federal Üniversitesi’nde uygulamalı dilbilim profesörü Rodrigo Borba, “İkili olmayan insanlar için dil, buzdağının görünen kısmıdır” dedi. “Daha derin, ideolojik düzeyde sorguladıkları şey, cinsiyetin cinsel organınızla ilgili olmadığı ve sadece çiftler halinde gelmediği.”

Ülke transeksüel haklarını büyük ölçüde benimsediği için Arjantin, cinsiyetten bağımsız dil konusunda böylesine hararetli tartışmalar için şaşırtıcı bir yer. 2012 yılında, bir hekim veya ruh sağlığı terapistinin müdahalesine ihtiyaç duymadan kişilerin cinsiyetlerini resmi belgeler üzerinde değiştirmelerine izin veren bir yasayı geçiren dünyadaki ilk ülkelerden biri oldu.

Geçen yıl, federal hükümet, tüm kamu sektörü işlerinin yüzde 1’inin trans bireylere ayrılmasını gerektiren bir önlemi kabul etti. İkili olmayan olarak tanımlayanların, resmi belgelere erkek veya kadın yerine “X” koymalarına izin verilir. Başkanın çocuklarından biri ikili olmayan bir travesti.

İktidar koalisyonu – Herkes İçin Cephe – bile erkek formu “todos” kullanmaktan kaçınmak için logosunu değiştirdi ve ikinci “o”yu güneşle değiştirdi.

Buenos Aires’te, kentin eğitim bakanı Soledad Acuña, kapsayıcı dille ilgili yeni kuralın bir yasaklama amaçlı olmadığını söyledi. “Dilin kendisi ne daha fazla ne de daha az kapsayıcıdır” dedi. “Her şey insanların onu nasıl kullandığına bağlı.”

Acuna, kuralın uygulandığı gün, bakanlığın geleneksel İspanyolca dilbilgisini kullanarak kapsayıcı olmak için çeşitli kılavuzlar yayınladığını söyledi. Örneğin, “los/as estudiantes” yazmayı veya “kişiler” veya “insanlar” gibi tarafsız kelimeler kullanmayı tavsiyerler.

Ancak rehberler aktivistleri ve yeni dil yönetmeliğinin kendilerini izole hissettirdiğini söyleyen bazı öğrencileri yatıştırmak için çok az şey yaptı.

Kendini ikili olmayan olarak tanımlayan ve Buenos Aires’te devlet okuluna giden 17 yaşındaki Agostina Fernández Tirra, “Bu seni gerçekten kötü hissettiriyor” dedi. “Hepimizi aynı kutuya koydular – ya kadınsın veya erkeksin. Ne erkek ne de kadın olanlarımız, sanki seni saymıyorlar.”

Bazı ebeveynler ve öğretmenler kuralı memnuniyetle karşıladı. Buenos Aires’in lüks bir mahallesi olan Palermo’daki bir ilkokulun müdürü Vanina Maria Casali, cinsiyetten bağımsız dilin “o kadar da kapsayıcı olmadığını” söyledi. “Okulumuzda öğrenme güçlüğü çeken çocuklarımız var ve bu tür bir dil öğrenmelerini daha da zorlaştırıyor.”

Arjantin’de bilişsel bir sinirbilimci olan Florencia Salvarezza, cinsiyetten bağımsız dilin okuduğunu anlama üzerindeki etkisinin belirsiz olduğunu çünkü konuyla ilgili çok az araştırma olduğunu söylüyor.

Ancak Bayan Salvarezza, cinsiyetten bağımsız dilin öğrenmeyi daha zor hale getirmesinin makul olduğunu ekledi. “İspanyolca’da ‘x’ veya ‘@’ ile hece yapmanın bir yolu yok çünkü bunlar sesli harf değil” dedi. “Küçük çocukların kafasını karıştırabilir.”

Bununla birlikte, Buenos Aires okullarına dahil olan savunucular ve diğerleri, kurala rağmen, cinsiyetten bağımsız dil kullanımının artmaya devam edeceğine inanıyor.

Toplum merkezinde bir okul sonrası gönüllüsü olan Alexandra Rodriguez, “Halihazırda kullanılan bir şeyi yasaklayamazsınız” diyor. “Dil sürekli değişen bir şeydir. O yaşıyor çünkü biz varız ve değişmeye devam edeceğiz.”

YORUMLAR

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu yukarıdaki form aracılığıyla siz yapabilirsiniz.